Per què sànscrit?
Fa poc una amiga va enviar a un grup de whatsapp un nom que havia transformat a l'alfabet del sànscrit fent servir el google translator. El resultat era prou estètic, però realment no es corresponia el que diríem en català amb els sons que un indi llegiria.
विद्याधनं सर्वधनप्रधानम् vidyādhanam sarvadhanapradhānam La riquesa més gran és la del coneixement.
Per això he pensat de fer una petita guia per ensenyar el mínim per poder llegir i transliterar en sànscrit. Quatre conceptes, que espero que siguin interessants. Jo mateix hi tinc una experiència mínima, després d'un parell de cursos que he fet a l'Oxford Center for Hindu Studies.
Podeu anar mirant tot el que explico amb aquesta pàgina que ho escriu en sànscrit. Comencem, doncs, per un exemple. Aquí a sota hi teniu escrit "mala cosa" en sànscrit.
मलकोस malakosa
He escrit fent servir l'alfabet del sànscrit els fonemes que en català formen "mala cosa". Pas a pas:
- म és la lletra ema, que si no hi afegim res té una 'a' implícita (s'anomena 'inherent')
- ल és la lletra ela, també amb una 'a' de propina
- को és 'co'. La primera lletra és la lletra c, que he transliterat en forma de fonema 'k'. Si escrit क ho llegiria com a ca de casa, però per posar-hi la 'o' hi afegeixo el segon pal.
- स és... ho heu endevinat, 'sa'. Però tinc males notícies: la essa sonora de casa no té equivalent en sànscrit. El fonema no existeix! L'he escrit com a essa, però en sànscrit és sorda o sigui que de fet estic escrivint 'cossa'.
Espero que m'hàgiu seguit bé fins aquí. Ho aprofito per fer algunes puntualitzacions: el que he dit que escriuria en sànscrit, pròpiament hauria de dir que l'he transliterat en devanagari. És un alfabet que s'empra per escriure sànscrit i uns quants idiomes més del subcontinent indi, com ara l'hindi. Si aneu a l'Índia, hi veureu moltes coses escrites així, però també en altres alfabets com ara el tàmil (que és preciós i recorda una serp gran i sinuosa)
Què és el sànscrit?
El sànscrit és la llengua clàssica de l'Índia, emparentada amb les nostres clàssiques, com el llatí o el grec. El sànscrit ara s'escriu majoritàriament en devanagari, però s'ha escrit històricament en moltíssims altres alfabets i contemporàniament es pot escriure, per exemple:
- शिव és el nom del Déu en alfabet devanagari.
- Xiva és com s'escriu segons les normes del català. Consulteu aquesta entrada del IEC si us agrada molt la llengua.
- Shiva és com ho veiem normalment escrit, de fet està escrit en anglès.
- Ṡiva (fixeu-vos en el puntet a sobre la essa) és la transcripció més a acurada, no ambigua, segons l'estandard acadèmic de l'IAST (l'estàndard acadèmic).
A continuació adjunto les consonants en sànscrit (és a dir, en sànscrit escrit en devanagari):
Algunes pautes:
- com ja he explicat abans, la consonant sola, sense res, porta implícita la vocal 'a'. Després veurem què passa amb altres vocals.
- la K i la Kh són lletres, per a ells, completament diferents. Kh es pronuncia deixant una mica d'aire després de la k, com una petita explosió. De manera semblant th (hatha no es pronuncia 'haza' sinó 'ha' T explosió a), bh, etc.
- la 3a fila ṭa, ṭha etc (fixeu-vos en el puntet a sota) són una família de sons s'anomenen retroflexos i es pronuncien tirant la lletra enrere. A nosaltres, com a llatins, ens costa molt perquè no ho fem mai (la sensació és de parlar papissot). Als indis, és una de les característiques del seu accent quan parlen anglès. Podeu mirar com pronunciar-lo.
- la 'ha' es correspon al castellà jamón o a l'anglès ham.
Si volem dir posar-hi altres vocals, es modifica la grafia de la següent forma:
प pa पा pā पे pe पै pai पि pi पी pī पो po पौ pau पु pu पू pū
(he omès algunes coses per no saturar-nos)
Així la postura tadāsana es fa amb la ā llarga ( i no com ho faríem espontàniament, fent-la una paraula plana, tadasána).
Últimes complicacions que us explico (però me'n deixo més):
1) Les vocals a principi de paraula tenen una altra grafia:
अ a आ ā ए e ऐ ai इ i ई ī ओ o उ u ऊ ū
2) Les consonants que venen seguides tenen grafies especials. A vegades es formen ajuntant les dues i es pot endevinar (no les puc posar aquí perquè el codi no està transcrit a un web normal).
j + ñ, com a jñana: ज्ञन
Alguns d'aquests símbols es fan servir moltes vegades i els acabes memoritzant, però d'altres costen més i els has de cercar a les taules.
3) Si la consonant no va seguida de vocal, s'escriu amb un petit pal a sota, anomenat virama.
Juguem?
A continuació jugaré amb algunes transliteracions:
दविद् David
da vi d - fixeu-vos que el pal de la vocal 'i' es posa abans de la lletra, i la 'd' final té virama
लय Laia
la ya he optat per escriure així 'Laia', perquè de fet la 'i' és una semiconsonant.
सेर्गि Sergi
Se: la essa amb el palet a sobre से. Gi seria गि però l'erra es pot posar com la petita falç, i queda doncs र्गि
नूर्य Núria (u llarga, rya) वज्रासन Vajrāsana
योगेन चित्तस्य पदेन वचां yogena cittasya padena vācaṃ.
Recomanacions
Espero que aquesta petita introducció us hagi inspirat a començar algun curs. En castellà teniu gratuït el que fa un company de ioga, gratuït, a vedanta academy. Jo he fet el de sànscrit a l'OCHS, perquè tens un seguiment setmanal dels deures (és en anglès). Podeu jugar amb l'alfabet devanagari aquí. Funciona el copiar-i-enganxar al whatsapp!
Ah! Una cantant amb un sànscrit impecable és Gaiea. Aquí la teniu cantant Shiva Sankalpa Suktam.
No tingueu por del sànscrit! (aquesta expressió del professor Edwin Bryant, que he conegut pels seus cursos dels Yoga Sutra i Saṃkhya).